Fotowentura
Member
Hi there,
"All things are photographable", as Garry Winogrand stated.
Now, bear with me. I've been using a somewhat similar "credo" of my own "Photographables are everywhere" for a while now, by which I mean you can find "photographical" beauty in pretty much everything, anywhere.
Having studied English philology I'm educated well enough (language-wise, at least) to know that "photographable" is an adjective and does not officially function as a noun. I do know, however, that English - one of the reasons to love it - allows for some flexibility and accepts unorthodox uses of nouns as verbs, adjectives as nouns, etc.
Having said that and being a non-native speaker of English, I just need to consult you, my kind fellow photography enthusiasts, preferably native speakers of English, and ask you this simple question - does "photographables are everywhere" sound acceptable and - more or less - understandable (given context, of course) to you? Deliberate grammar incorrectness aside, that is. Does it make sense?
PS. Apologies, I know it's not really a photography question but opinions from photographers will be of more use to me than from linguists.
"All things are photographable", as Garry Winogrand stated.
Now, bear with me. I've been using a somewhat similar "credo" of my own "Photographables are everywhere" for a while now, by which I mean you can find "photographical" beauty in pretty much everything, anywhere.
Having studied English philology I'm educated well enough (language-wise, at least) to know that "photographable" is an adjective and does not officially function as a noun. I do know, however, that English - one of the reasons to love it - allows for some flexibility and accepts unorthodox uses of nouns as verbs, adjectives as nouns, etc.
Having said that and being a non-native speaker of English, I just need to consult you, my kind fellow photography enthusiasts, preferably native speakers of English, and ask you this simple question - does "photographables are everywhere" sound acceptable and - more or less - understandable (given context, of course) to you? Deliberate grammar incorrectness aside, that is. Does it make sense?
PS. Apologies, I know it's not really a photography question but opinions from photographers will be of more use to me than from linguists.