I suppose it must be a bit annoying to listen to English speakers ruining your language and heritage by making up their own way of pronouncing the names of companies and products from your native country – let alone place names. But it is so common-place that some foreign speakers use English pronunciations of their own words when addressing an English speaking audience.
German Maximillian Heinrich from Analog Insights was pulled up recently by a Mitdeutscher in comments on YouTube for exactly that – pronouncing the names of German photographic manufacturers using the English speaking corruptions instead of the way the names are said by Germans. So he has made an instructional video to help correct his own unpatriotic slip as well as to educate the rest of the world how these names should be pronounced.
Germany may not be the grand camera-manufacturing base it once was, but the legacy of its former greatness still has a significant presence in the lens market. German companies still make a lot of first class lenses, and the brand names of many others are used on lenses with some link to those original companies whether it is based on famous designs or ‘approved-by’ historic firms. And many lens designs and designations come from German optical designers.
In the video Heinrich covers camera brands and lens names, as well as companies that make film and chemistry, but I’m sure you can suggest a few he may have forgotten.
To a native English speaker with some German and a German name, the thing that stood out in the video was not so much the camera names, but the German sounding of the letter "R", which is usually but not always at the back of the throat by native speakers. It is difficult for most native English speakers and perhaps others, so usually moves to the tip of the tongue.
Often, the R is just swallowed, i.e. not audible, similar to English: English: "archive": no "r" audible Germain: "archiv": no "r" audible neither
Exception: southern (Bavarian) dialect, they pronounce it audibly. Also opera singers exaggerate it for clarity, and so did old-fashioned theatrical speakers (like Hitler or Goebbels), but no-one talks like this any more since the war.
I said it already in the comments section on Youtube: 'Linhof Präzisions-Systemtechnik München' is desperately missing especially as these guys are from Munich or at least Bavaria afaik!
Germans usually take it to seriously! Quite a good laugh it is to hear French people pronouncing English names. Very funny, but they are not wrong as long as they are communicating among themselves. Another nice challenge will be to see how Japanese pronounce their own national products, not just Nikon. Then we may discuss if non-Japanese should say, for instance, Minolta: My-null-tuh or Me-noh-roo-tah? Cosina, Asahi, Fujifilm, Bronica, Tamron, Soligor, Toyo, Horseman, Kyocera, Yashica, Mamiya, Lumix, Seiko, Epson, Casio, Velvia, Provia, Maxcell, Olympus. Then NEC, JVC and LPL!!!
I think it's actually "Nick-on" for pronunciation (short "i") as I've heard from Youtubers located in the Asian countries. I know I've probably been mispronouncing it myself as "Ni-Kon" (with a long "i").
But in the end, people generally know what you're referring to. Everyone I talk to around here (the US) calls them "Ni-Kon" with the long "i" sound.
Hm. When I look at the Wikipedia and the Kana - writing of the name ニコン , then it is Ni-kon, and not Nickon (with short "i") - whatever people at youtube say :-)
Get ready people to jump on my case. Finally, somebody did have the guts to call 'the child', by it's name. The reason for the above is as follows: being born in Romania, when the Communists were officially alive and kicking, the surprisingly good idea of each foreign name to be read with the original pronunciation was compulsory for all the Radio and later TV announcers, was the rule. To my disappointment, the whole North American population is utterly ignorant, and extremely reluctant to listen, and learn/apply anything on the subject, and that is valid for all foreign names or words.
I am sure that not the WHOLE North American population is ingorant... that is a quite bad generalization. And it has to do with culture, not with ignorance. And to pronounce a German word properly is much harder for them than to pronounce an English word for us Germans, as we (have to) learn it in school and hear it in the media all the time.
BTW, the French also widely do pronounce names and brands the french way and not with the original pronounciation. Would you call them ignorant?
We are ignorant because we have no models. Up to now, I have never heard anyone, German native speaker or other, pronounce "Voigtländer". I have a foggy idea of German pronunciation because I listen to opera and read along in the libretto side by side German and English. That's more ear time with the German language than most American native English speakers get, but I am still going to mispronounce unfamiliar German names and words .
German and English are just Germanic dialects after all. These two languages used to be much closer in the middle ages. The highest tower of Munich's medieval city wall was named lug ins land = look into the land or country. The word lug aka look is lost in today's German and still only exists in Swiss German.
One of my favorites is the Rodenstock Isaron lens named after the Isar river flowing through Munich. They did produce great lenses. Unfortunately they do focus on other more profitable optical products today.
And the Germans try to learn English, it never hurts to speak another language :) German coastguard, funny commercial of a language school https://youtu.be/x9wJxZc2KF8
@Confusedabit: Old English was certainly compulsory (in the first year) when I went up to Oxford in 1978 to read English. The set textbook was Sweet’s Anglo-Saxon Reader, which was ancient even then. Don’t know what the Old Firm does now... and we wouldn’t have had Middle Earth at all if Tolkien had spent more time actually teaching.
Uh no. The commonly accepted Russian transliteration of "Hans" is "Ханс", which, from a phonetic perspective, is similar for example to the fact that Johann Sebastian Bach's family name is transliterated "Бах".
Regardless what the more common transliteration is, I can tell you that my wife, who is Russian, pronounces e.g. the first name of the well-known author Hans Kristian Andersen as "Gans". This sounds very funny to me.
. Your initial comment could be read as if, in Russian, there was no voiceless fricative sound [H], thus /requiring/ "Hans", for example, to be transliterated "Ганс".
It's known that the absence, in some language, of some sound will affect said language's native speakers due to the loss of phonetic plasticity with age.
For example, in Japanese, there is no written character combination for the sound [hu], as in "Dachshund"; older Japanese people will often find it difficult to hear the difference between [hu] and its Japanese substitute [fu].
OTOH, in Russian, a proper consonant for the voiceless fricative [H] exists, and can, unlike in Japanese, be easily combined with vowels — e.g.
Hans ➛ Ханс Bach ➛ Бах Houston ➛ Хьюстон
I thus suspect the Х/Г orthography choice in Russian would be dictated more by individual preference / familiarity than an inability to write down, hear or produce a voiceless fricative.
@mick232 "Gans" or "Hans" in Russian are equally represented and each case is dictated by some historical, educational and cultural reasons. Hans Christian Andersеn is "Gans", but Hans Zimmer is "Hans". Anyway it means the same and we can interchange "Gans" with "Hans" sometimes.
This was en enjoyable video to watch. I do think the hardest letter in German and in French for most native English speakers to pronounce correctly (and not even mentioned in the video) is the letter "r" (the uvular fricative, otherwise called the French r).
Very interesting. We had some German speaking friends of the family growing up, and I'm happily surprised that I managed to absorb some correct pronunciations by osmosis.
Of course common pronunciations always adapt to fit the sound combinations familiar to the locals, including English words adopted by other languages. I expect the typical Japanese pronunciation of Cosina's adopted Voigtlander brand name varies from the German original, too.
It seems the English speaking world does not have set pronunciations even of English words! You can be listening to someone speaking your native tongue and be thinking I don’t have a clue what she just said.
Agreed. Back in the day my band had a roadie from Glasgow. I don’t recall understanding a word he said. We just had to avoid laughter, in case he’d just told us that his mother had died.
Considering the size of the US market, Germany (and England) should change their pronunciations to match ;) One practice is engraved in stone in Germany. If there are two or more German words which together mean the same thing as a foreign word, they are strung together into one word like a pearl necklace.
For those who rembember sloshing prints in trays, the safe light was not just a light, it was a "dunkelkammerbeleuchtung." Read any food or prescription label, and you see that US chemists fall right in line with that practice.
One good example is "Auftragsdatenverarbeitungsvereinbarung". And yes, that's a real word, albeit a very technical one. :-) It means the contract a company A has to close with another company B, which is assigned to process personal data of the customers of company B in order to meet EU data protection regulation.
All this time I've been saying the Voigt in Voigtlander wrong.
I didn't even realize that the Leica and Zeiss lens names were German although in hindsight it seems obvious that they would be. Since they sound like invented brand names, they could easily have been invented in English too. Did not know summicron sounds like zummicron. Neat stuff.
As a native Welsh speaker the only one I got wrong was Voigtlander. Obviously there are regional differences in dialect, which I'm sure is true even within Germany and is certainly true in Wales, so the pronunciation will not be precisely identical even for people living 50 miles apart.
As for the lens names, these are made-up names chosen for international appeal and so who cares what the German pronunciation is? It's not in the least important.
Nobody seems to agree how to pronounce Nikon, but does it matter? It isn't even written like that in Japanese. So your German correspondent really needs to see more of life and travel some and learn regional dialects as well as different languages to appreciate how diverse all languages are, including German. Language also changes with time and it is unlikely that the same German is spoken today than I the 18thC for instance, which would probably be very different to read and possibly difficult to understand.
For anyone with a basic familiarity with Japanese pronunciation though, Nikon is obvious pronounced neekon. As an American, I find it weird that Americans don't pronounce it that way.
@Aberaeron Bore da, dydd da, Aberaeron! Ron'in buw a'r bwys Ffostrasol am wyth mlynedd. Welsh and German, both are strictly phonetical. Which is why it was relatively easy for me to learn how to pronounce Welsh words - sometimes easier for me than it was for our English friends. Actually, some words are almost identical in Welsh and German; think of papur (Papier) and ffenstre (Fenster) to mention just a few; it is their common latin/roman origin in parts. On the other hand, oh boy, Welsh grammar! But somehow I did manage, thanks to the Lampeter Welsh courses. Gyda dymuniadau gorau
Aberaeron wrote: "As for the lens names, these are made-up names chosen for international appeal and so who cares what the German pronunciation is? It's not in the least important."
Well then, at least it is a matter of politeness when you pronounce German words correctly.
@Aberaeron: Are you (a native Welsh speaker) really trying to lecture a native German speaker about the German language? I mean I wouldn't complain if you were at least correct in your assumptions.
However when it comes to 'voigtlander' there is only one correct way to pronounce it. Yes there are people in Germany who might pronounce the 'i' but that's not a matter of dialect but of education. It's the so called 'Dehnungs-i'. You'll find plenty words using it in the German language.
Same with Nikon. The Japanese spell it ニコン. That's pronounced "Nee - Ko -N" not "Nigh-Ko-N". There's only one correct way to pronounce it. Many people are just ignorant when it comes to other languages.
@teddoman. While the Japanese pronunciation of Nikon may be irrelevant in a discussion of German, do note that television advertisements from Nikon USA use the same American pronunciation. Seems they are less concerned with regional variations than in selling the cameras.
You can guess near to where I live. Not in town. Pass through Ffostrasol yn amal ar y ffordd i Gaerfyrddin. When in Germany do as the Germans do I reckon. When talking to anyone else, its as well to use words and pronounce them to be understood and as the convention is locally in my opinion. Christopher Frost posted a video yesterday from Llangrannog where he mispronounced Carreg Beca as Carreg Beaka and, for my sins, I wrote in the comments to correct him, seeing as he resides in Aberteifi.
@hikerdoc That is indeed the case. They use the local pronunciation wherever they sell their product. Just as BMW do everywhere. Language is living and dynamic and pronunciation may vary significantly within short distances even within countries. Even different word may be used for the same item in different areas not far away in the same language. There are literally dozens of distinct dialects with a small country like Wales for instance and the same is true for England, Scotland, the USA and even within States in the USA. Between towns and areas within towns.
@hikerdoc Life comes at you fast. Now there are American kids growing up listening to BTS. It'd actually be a great marketing campaign for Nikon USA to rebrand itself as Nikon USA (properly pronounced). They'd get tons of free exposure.
Aberaeron wrote: "Christopher Frost posted a video yesterday from Llangrannog where he mispronounced Carreg Beca as Carreg Beaka and, for my sins, I wrote in the comments to correct him, seeing as he resides in Aberteifi."
Lol. MirrorLessons, maent yn byw a'r bwys Aberystwyth dw'in meddwl. Hwyl da!
@ Aberration: "obviously there are regional differences in dialect, which I'm sure is true even within Germany and is certainly true in Wales".
That's absolutely right. Regional differences in pronunciation may differ very much within Germany because of the many dialects. BTW, that's something which is worth to preserve in any language IMO.
Well, Germans are actually very open to adapt. They tend to try to pronounce the names e.g. of cities as the natives do. They also gladly try to scratch their remnants of school English and French together to accommodate tourists asking for directions. Or try to find someone who speaks better.
This is a bit different to e.g. French, especially Swiss French who only stare at you when your car breaks down and you need to get help at the garage. If you don't speak French or not good enough, well that's your fault. Quite sobering experiences.
Germans mostly don't change the names of foreign cities either. Grenoble, Paris, Lyon it is. Maybe due to the Post-Napolean age where French was the language of the elite and is still "cool" to this day, leading to palaces like Sansoucci (Berlin) and Solitude (Stuttgart). Now explain to me why Koeln changes into Cologne?? Muenchen to Munich?
I guess this different behavior still exists in many nations and cultures.
Place names spin-off, diverge, and take on a life of their own. It's actually rather useful, historically speaking, since the names used for a city or location can provide quite a lot of context about the information being shared.
@Bryan C - exactly. Copenhagen in Danish is København (købe to buy, havn is harbor) buying harbor. Købmand is the merchant. As is Kaufmann in German (merchant), and Chapman in English (merchant).
Hehehe Köln, I got into an argument when buying train tickets in London, I was going to Köln but got tickets for Cologne (I thought it sounded too French to be somewhere it Germany).. needless to say I got to the right place.
Communication starts with a sender and ends with a receiver. To be understood you have to put yourself in the position of the receiver and figure out how they are going to understand you best. As a german speaker i would not say Köln to cologne or München to Munich if i was speaking with someone about a geographic topic and expected the person to not be aware of the german pronouncations. BUT if someone from abroad asked me how to pronounce München, i woulnt say Munich either. The question is what you intention is and what your are trying to communicate. I don't think pronouncation should always be a factor since it might be a distraction. I'll happily pronounce german names in an english way if it helps to get my point across...
That's just because you have not heard about the 'Dehnungs-i' or 'Dehnungs-e', my fellow German - and that is probably due to the region you were in (really a complex matter: https://de.wikipedia.org/wiki/Dehnungszeichen#Dehnungs-e). :-)
Seen at YT Release Day, because Analog Insights is for Ages my fave YT Film Photography Channel. The Quality is outstanding, way well produced Episodes, and many Samples from Greg, Max & Jules. Love the Channel. :)
/edit As a native german, i don't have issues with our german Photography Brands. ;)
I enjoyed that. Thanks for the primer. As an American, I'm certain I've been butchering German proper names for decades. As a Philadelphian, my English pronunciation is also often a source of humor amongst other English speakers. Americans have a very fluid and evolving approach to spoken language which understandably irritates those with a stricter regard for language stability.
I put myself through school operating a Heidelberger Druckmaschinen. The maintenance manuals were full very interesting descriptive names for things whose purpose I understood but would often be embarrassed to attempt pronouncing out loud in front of the German factory techs. They say German naming convention is very logical once you get the gist of it but I have little natural gift for language so much of it is still a mystery to me.
Well, English having the most irregular pronounciation of all languages I know of, and Anglo-Saxons in general 'butchering' Latin words like there's no tomorrow, I'd say: Brits who sit in glass houses shouldn't throw stones ;)
I disagreë wïth thät stätemënt, especially after travelling to 6 countries for work for decades and finding french and Italian much, much easier (and sexier).
Only the German language could come up with “Straßenbahnhaltestelle” for tram stop.
Then again, I really hate how Americans pronounce Hahnemühle. It ain’t Ha-nay mule. Mule, as in the horse/donkey animal. How on earth did it become mule from moeh-le?
Some other interesting things here. Nikon should be Ni'Kon, not Nai' Kon, Ni stands for Japan, there are other bands such as Nissan,NipponPaint. Godox, should be God Ox, not Go Dox.
Very amusing. I do find Leica got a spark of imagination in naming their lenses, and they are easy to remember instead of naming their lenses with letters and number, try to remember mixed letters and numbers! 😒 I do take pride in properly pronouncing the words from my language, and specilly when helping someone who is learning it as a second language. I do relate to the sentiment that nears insult, if they are German words, well, pronunce them as such. To me the biggest killer is when people change completely the name to suit their translation and own language prononciation. For example, when refering to an artist such Leonardo da Vinci (italian name and should properly pronounce in italian) they translate the name to their language and pronounce it in foreing language, like Leonard de Vinci (pronounced in French), and therefore changing it completely. It borders a complet disregard acknowledgement for other culture. That is murdering someone's name.
Back in the days, i tried to make one of the first free speech synthesizer softwares (on an Amiga 1000) pronounce the German word for a little box of matches somewhat correctly - in German: "Streichholzschächtelchen" This got me somewhere close: "sh-try-sh-holes-shecktel-shen" (i couldnt' make it say the soft "g" in the "shecktel"-part...)
Some words in one language just won't work in other languages when pronounced the same way as "native" words.
(btw. "Trioplan" is pronounced like "tree-o-plun" in German, not "try-oh-plan")
But: never mind. Just Try. Just trying to learn a language shows your appreciation imo - NOT trying (or not even caring) shows - in the worst case - ignorance.
H&Y has announced a new system of magnetic filters and accessories called Swift, designed to make switching filters in the field faster and easier than traditional filter systems. We tested two magnetic kits aimed at still photographers and filmmakers
Canon's EOS R7 is a 33MP APS-C enthusiast mirrorless camera built around the RF mount. It brings advanced autofocus and in-body stabilization to the part of the market currently served by the EOS 90D.
The Canon EOS R10 is a 24MP APS-C mirrorless camera built around Canon's RF mount. It's released alongside a collapsible 18-45mm F4.5-6.3 IS STM zoom to give a usefully compact, remarkably 'Rebel'-like camera.
It says Olympus on the front, but the OM System OM-1 is about the future, not the past. It may still produce 20MP files, but a quad-pixel AF Stacked CMOS sensor, 50 fps shooting with full AF and genuine, IP rated, weather sealing show OM Digital Solutions' ambition. See what we thought.
What's the best camera for shooting landscapes? High resolution, weather-sealed bodies and wide dynamic range are all important. In this buying guide we've rounded-up several great cameras for shooting landscapes, and recommended the best.
What’s the best camera for around $2000? These capable cameras should be solid and well-built, have both speed and focus for capturing fast action and offer professional-level image quality. In this buying guide we’ve rounded up all the current interchangeable lens cameras costing around $2000 and recommended the best.
Most modern cameras will shoot video to one degree or another, but these are the ones we’d look at if you plan to shoot some video alongside your photos. We’ve chosen cameras that can take great photos and make it easy to get great looking video, rather than being the ones you’d choose as a committed videographer.
Although a lot of people only upload images to Instagram from their smartphones, the app is much more than just a mobile photography platform. In this guide we've chosen a selection of cameras that make it easy to shoot compelling lifestyle images, ideal for sharing on social media.
Chris and Jordan are still out of the office, so we're taking a trip down memory lane to feature another classic episode of DPReview TV: our review of the Fujifilm X-H1. Believe it or not, this was only our second episode of DPRTV!
RED alleges Nikon is infringing upon multiple of its patents in its Z series mirrorless cameras, specifically calling out the N-RAW capture mode of the Z9 with firmware version 2.0. Nikon tells DPReview it is unable to comment on the matter
Megadap's original ETZ11 AF adapter lets photographers adapt Sony E-mount lenses to their Nikon Z mirrorless cameras. However, the product had some performance issues. Megadap is back with a brand-new adapter that promises to deliver improved compatibility and autofocus thanks to new hardware and software.
After ceasing production of its popular a6400 APS-C mirrorless camera system in December 2021, due to supply chain constraints, Sony Japan has confirmed it will once again start production and taking orders from retailers and customers.
Mars is dusty. Despite its best efforts, the InSight Mars lander, which arrived on Mars in late 2018, is so covered in dust that its solar panels are operating at low levels, and the lander must prepare for its' retirement.' But, before going into a low-power mode, the lander captured one final selfie.
Reto has announced a new half-frame 35mm camera, the Kodak-branded Ektar H35. The lightweight, affordable camera allows you to capture 72 images using a single 36-shot roll of 35mm film.
Artificial intelligence is improving fast. Less than a month after OpenAI released its impressive DALL-E 2 text-to-image generator, Google has bested it with Imagen.
Firmware v1.01 for the Sony a7 IV promised an improvement in Eye AF performance but we're still finding that wide-aperture shots are fractionally front-focused.
H&Y has announced a new system of magnetic filters and accessories called Swift, designed to make switching filters in the field faster and easier than traditional filter systems. We tested two magnetic kits aimed at still photographers and filmmakers
The specification sheet, leaked by Photo Rumors, suggests we'll see Sony's next-generation a7R camera feature a 61MP sensor powered by its BIONZ XR image processor.
Canon's EOS R10 and R7 share a lot of their spec, including an impressive AF system, but the closer you look, the more differences emerge. We look at how the two models compare.
The SmartSoft Box allows the degree of its diffusion to be controlled electronically and varied in 100 increments from clear to heavily frosted via the main control panel of the Rotolight AEOS 2 light. Changes in electrical charge alter the diffusion and the angle of coverage of the light
Camera accessory company Nine Volt now offers a camera body cap that includes a secret compartment designed to hold an Apple AirTag tracking device, giving victims of camera theft hope for recovering a lost camera.
The R7's 32.5 megapixel APS-C sensor is an interesting prospect for sports and wildlife shooters. Check out our shots from sunny (and scorching) Florida to see how it performs.
Canon just launched an entry level camera using the RF Mount! You should probably take a look at some photos it (and Chris Niccolls) captured in Florida.
Canon's EOS R7 is a 33MP APS-C enthusiast mirrorless camera built around the RF mount. It brings advanced autofocus and in-body stabilization to the part of the market currently served by the EOS 90D.
The Canon EOS R10 is a 24MP APS-C mirrorless camera built around Canon's RF mount. It's released alongside a collapsible 18-45mm F4.5-6.3 IS STM zoom to give a usefully compact, remarkably 'Rebel'-like camera.
Chris and Jordan took a trip to sweltering Florida to test out Canon's new RF-Mount APS-C cameras. Give it a watch to find out our initial impressions.
The Canon EOS R7 brings a 32.5MP APS-C CMOS sensor to the RF mount. In addition to stills at up to 15 fps (30 fps with e-shutter), the camera offers IBIS and 4K/60p video.
While its lineage is clearly inspired by Canon's line of Rebel DSLRs, this 24MP APS-C mirrorless camera takes plenty of inspiration from Canon's more capable full-frame mirrorless cameras.
These two RF-mount lenses are designed to be paired with Canon's new APS-C mirrorless cameras, the EOS R7 and EOS R10. Both lenses offer seven stops of image stabilization and use Canon's stepping motor technology to drive their internal AF systems.
Late last week, DJI quietly released a firmware update for the Mini 3 Pro drone that adds, amongst other improvements, 10-bit video recording in the D-Cinelike video profile.
The patent explains how the auto-zoom feature could use a combination of digital and optical zoom to better frame subjects within a composition with little to no input from the camera operator.
360-degree action cam manufacturer Insta360 has shared a teaser video for a new product set to be announced tomorrow. And based on the visuals provided, it appears as though it might involve some kind of drone.
Comments